Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 4: 33 |
2000 Lärjungarna sade då till varandra: ”Kan någon ha kommit med mat till honom?” | reformationsbibeln Då sa lärjungarna till varandra: Inte kan väl någon ha kommit med mat till honom? | folkbibeln Lärjungarna sade till varandra: "Inte kan väl någon ha kommit med mat till honom?” |
1917 Då sade lärjungarna till varandra: ”Kan väl någon hava burit mat till honom?” | 1873 Då sade Lärjungarna emellan sig: Månn någor hafver burit honom äta? | 1647 Chr 4 Da sagde Disciplene til hver andre / Mon icke nogen hafve baarit hannem ad æde? |
norska 1930 33 Disiplene sa da til hverandre: Skulde nogen ha båret mat til ham? | Bibelen Guds Ord Derfor sa disiplene til hverandre: "Har noen kommet til Ham med noe å spise?" | King James version Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
AA 106-7;DA 183-951402,488; GW 194-5;MH 27 -8, 102-3(ChS 97),156-7(CD 459;ML 227;Te 132);ML 227;3T 217-8;8T 30-1(3TT 216-7) 2SM 403 4:34 AA 364;COL 283,403;GW 188(ChS 114; WM 59-60);MM 20;SC 78;SL 13(ML 251);2T 269;4T 227(WM 309);5T 680;WM 116(ML 230) info |