Förra vers Nästa vers |
Obadja 1: 3 |
2000 Ditt övermod förledde dig, du som bor bland bergsklyftorna och håller till högt däruppe, du som tänker: Vem kan störta mig till jorden? | folkbibeln Ditt hjärtas övermod har bedragit dig, där du sitter bland bergsklyftorna i din höga boning och säger i ditt hjärta: "Vem kan störta mig ner till jorden?" | |
1917 Ditt hjärtas övermod har bedragit dig, där du sitter ibland bergsklyftorna i den höga boning och säger i ditt hjärta: ”Vem kan störta mig ned till jorden?” | 1873 Dins hjertas högmod hafver bedragit dig, efter du bor uti stenklyftor, på din höga slott, och säger i dino hjerta: Ho vill drifva mig här neder? | 1647 Chr 4 Dit hiertis hofmodighed hafver bedragit dig / som boor i en Steenklippis Refver i sin høye Bolig / som siger i sit hierte / Hvo vil støde mig ned til Jorden? |
norska 1930 3 Ditt hjertes overmot har dåret dig, du som bor i fjellkløfter, i din høie bolig, du som sier i ditt hjerte: Hvem vil styrte mig ned til jorden? | Bibelen Guds Ord Ditt overmodige hjerte har forført deg, du som bor i skjulestedene i klippen, som har din bolig så høyt. Du sier i ditt hjerte: "Hvem kan styrte meg ned til jorden?" | King James version The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground? |
1:3 7BC 962 info |