Förra vers Nästa vers |
Obadja 1: 4 |
2000 Om du bygger ditt näste högt som örnen, om du har ditt rede bland stjärnorna, skall jag ändå störta dig ner därifrån, säger Herren. | folkbibeln Om du än svävade högt som örnen, och mitt ibland stjärnorna byggde ditt bo, så skulle jag ändå störta dig ner därifrån, säger HERREN. | |
1917 Om du än byggde ditt näste så högt uppe som örnen, ja, om det än bleve förlagt mitt ibland stjärnorna, så skulle jag dock störta dig ned därifrån, säger HERREN. | 1873 Om du än fore uppe i höjdene, lika som en örn, och gjorde ditt näste ibland stjernorna, så vill jag likväl draga dig der neder, säger HERREN. | 1647 Chr 4 Om du end foor saa høyt op / som Ørnen / oc satt djn Rede iblant Stiernerne / da vil Jeg dog støde dig ned der fra / siger HErren. |
norska 1930 4 Om du bygger høit som ørnen og setter ditt rede blandt stjerner, vil jeg styrte dig ned derfra, sier Herren. | Bibelen Guds Ord Selv om du stiger så høyt som ørnen, og selv om du legger ditt rede blant stjernene, skal Jeg styrte deg ned derfra, sier Herren. | King James version Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. |