Förra vers Nästa vers |
Jona 1: 13 |
2000 Männen började i stället ro för att nå land igen, men det gick inte: stormen bara tilltog i styrka. | folkbibeln Männen rodde för att komma tillbaka till land, men de kunde inte, ty stormen rasade allt värre. | |
1917 Och männen strävade med all makt att komma tillbaka till land, men de kunde icke; ty havet stormade mer och mer emot dem. | 1873 Och männerna rodde, att de måtte åter komma till lands igen; men de kunde intet: ty hafvet gick svårliga uppå dem. | 1647 Chr 4 Oc Folckene arbeydede ad de kunde føre (Skibet) paa det Tørre igien / dog de kunde icke / Thi Hafvet voxte oc brusede ofver dem. |
norska 1930 13 Mennene prøvde nu å ro tilbake til land, men de maktet det ikke; for sjøen slo sterkere og sterkere mot dem. | Bibelen Guds Ord Mennene rodde hardt for å komme tilbake til land, men de klarte det ikke, for havet ble bare stadig mer opprørt imot dem. | King James version Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them. |
1 PK 266-8 info |