Förra vers Nästa vers |
Mika 1: 7 |
2000 Alla hennes gudabilder skall krossas, allt hon horat ihop skall brännas, alla hennes avgudar skall jag förstöra. Ty för horpengar har hon skaffat dem, horpengar skall de åter bli. | folkbibeln Alla hennes utskurna avgudabilder skall krossas, alla hennes skökogåvor skall brännas upp i eld, alla hennes avgudar skall jag förstöra. Ty genom skökolön har hon skaffat dem, och skökolön skall de bli igen. | |
1917 Alla hennes beläten skola bliva krossade, alla hennes skökoskänker uppbrända i eld, alla hennes avgudar skall jag förstöra; ty av skökolön har hon hopsamlat dem, och skökolön skola de åter bliva. | 1873 Alle dess afgudar skola sönderslagne varda, och all dess vinning med eld uppbränd varda, och skall jag utöda all dess beläte; ty de äro sammankomne af skökolön, och skola åter skökolön varda. | 1647 Chr 4 Oc alle dens udskaarne Afguder skulle sønderslaes / oc alle dens Hooreløn skulle brændes med Jld / oc Jeg vil ødelegge alle dens Afguds Billeder : Thi den samlede (dem) af HooreLøn / oc de skulle blifve til Hooreløn igien. |
norska 1930 7 Og alle dets utskårne billeder skal sønderslås, og alle dets horegaver brennes op med ild, og alle dets avgudsbilleder vil jeg ødelegge; for av horelønn har det samlet dem, og til horelønn skal de atter bli. | Bibelen Guds Ord Alle hennes utskårne billedstøtter skal slås i stykker, og hele hennes horelønn skal brennes på ilden. Alle hennes avguder skal Jeg ødelegge, for hun samlet dem som horelønn, og de skal igjen bli til horelønn. | King James version And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot. |