Förra vers Nästa vers |
Mika 1: 9 |
2000 Samarias sår kan inte läkas, det har ätit sig in i Juda. Det onda har nått till mitt folks port, till Jerusalem. | folkbibeln Ty hennes sår kan inte läkas, det har kommit ända till Juda, det har nått ända till mitt folks port, ända till Jerusalem. | |
1917 Ty ohelbara äro hennes sår; slaget har nått ända till Juda, det har drabbat ända till mitt folks port, ända till Jerusalem. | 1873 Ty till dess plågo är intet råd, hvilken allt intill Juda kommen är, och skall räcka, allt intill mins folks port i Jerusalem. | 1647 Chr 4 Thi alle dens Saar ere ulægelige / Thi de ere komne ind til Juda / hand naade indtil mit Folckis Port / indtil Jerusalem. |
norska 1930 9 For dets sår er ulægelige; for ulykken er kommet like til Juda, den har nådd like til mitt folks port, til Jerusalem. | Bibelen Guds Ord for hennes sår kan ikke leges. For det har kommet til Juda, det har nådd til mitt folks port, til Jerusalem. | King James version For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem. |