Förra vers Nästa vers |
Mika 2: 4 |
2000 Den dagen skall nidvisor diktas om er, och klagosånger skall ljuda: ”Förödelsen är över oss.” Mitt folks ägor skiftas ut, marken tas ifrån dem. Våra åkrar delas ut åt avfällingar. | folkbibeln På den dagen skall man stämma upp en nidvisa över er och klaga i en klagosång. Man skall säga: "Vi är i grund förstörda. Mitt folks arvslott ändrar han. O, att han skulle rycka den ifrån mig, åt förrädare ger han våra åkrar." | |
1917 På den dagen skall man stämma upp en visa över eder och sjunga en sorgesång; man skall säga: ”Det är ute med oss, vi äro förstörda i grund! Mitt folks arvslott bliver nu given åt en annan. Ja i sanning, den ryckes ifrån mig, och åt avfällingar utskiftas våra åkrar.” | 1873 På den tiden skall man sjunga ena viso om eder, och klaga: Det är ute: skall man säga: Vi äre förstörde; mins folks land tär en främmande herra. När skall han äter skifta oss åkrarna till, som han oss borttagit hafver? | 1647 Chr 4 Paa den Tjd skal mand optage et Sprock ofver eder / oc mand skal klage med en klagelig / Klage / (oc) sige / Vi ere gandske forstyrrede / Hand hafver forvexlit mit Folckis Part : hvorledis tog hand mit bort / ad gifve vore Aggre igien / hand deelede det ad / |
norska 1930 4 På den dag skal folk istemme en spottevise over eder og synge en klagesang. De skal si: Det er forbi, vi er rent ødelagt; mitt folks arvelodd skifter han ut til andre, se, hvorledes han tar den fra mig! Til frafalne deler han ut våre jorder. | Bibelen Guds Ord På den dagen skal det lages ordspråk om dere, de skal synge en klagesang og si: "Vi er fullstendig ødelagt! Han har omfordelt mitt folks arvedel. Å, se hvordan Han har tatt den bort fra meg! Til den frafalne deler Han ut våre marker." | King James version In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. |