Förra vers Nästa vers |
Mika 2: 13 |
2000 Den mäktige har ställt sig i spetsen för dem, med makt drar de ut genom porten. Deras konung går i spetsen för dem, Herren går framför dem. | folkbibeln En som banar väg drar ut framför dem, de bryter sig igenom och tågar fram, genom porten vandrar de ut. Deras kung tågar framför dem, HERREN går i spetsen för dem. | |
1917 En vägbrytare drager ut framför dem; de bryta sig igenom och tåga fram, genom porten vandra de ut. Deras konung tågar framför dem, HERREN går i spetsen för dem. Fördärvet bland Israels hövdingar och profeter. Domen över Sion. | 1873 Hjelten skall för dem slå sig igenom; de skola slå sig igenom, och gå ut och in genom porten; och deras Konung skall gå för dem, och HERREN främst. | 1647 Chr 4 Der opstiger een som bryder igiennem for dem / de brøde igiennem / oc ginge igennem een Port oc ginge ud ad den : oc deres Konge gick fræm for dem / oc HErren fræmmerst for dem. |
norska 1930 13 Veibryteren går foran dem, de bryter igjennem og drar frem gjennem porten og går ut av den; deres konge drar frem foran dem, og Herren i spissen for dem. | Bibelen Guds Ord Veibryteren skal komme opp framfor dem. De bryter igjennom, går gjennom porten og ut gjennom den. Deres konge drar fram framfor dem, med Herren i spissen. | King James version The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them. |