Förra vers Nästa vers |
Mika 5: 7 |
2000 De som är kvar av Jakob bland folken mitt i folkslagens krets skall vara som ett lejon bland djuren i skogen, som ett vilddjur i fårhjorden: när det störtar fram och slår och river kan ingen rädda dess byte. | folkbibeln Ja, Jakobs kvarleva skall vara bland hednafolken, mitt ibland många folk, som ett lejon bland djuren i skogen, som ett ungt lejon bland fårhjordar, vilket trampar ner där det går fram och river sitt rov utan att någon räddar det. | |
1917 Och Jakobs kvarleva skall då vara bland hedningarna, mitt ibland många folk, såsom ett lejon bland boskap i skogen, såsom ett ungt lejon bland fårhjordar, vilket förtrampar, var det går fram, och griper sitt rov utan räddning. | 1873 Ja, de qvarlefde af Jacob skola vara ibland Hedningarna när mång folk, lika som ett lejon ibland djuren i skogenom, såsom ett ungt lejon ibland en fårahjord; den ingen afdrifva kan, när han drager derigenom, nedertrampar och rifver. | 1647 Chr 4 Oc det ofverblefvet af Jacob skal være iblant Hedningene midt iblant mange Folck / som en Løve iblant Diurene i Skoven / som en ung Løve iblant Faarehiorden: hvilcken / naar hand gaar for ofver / da nedkaster oc rifver hand / oc der er ingen som kand udfrj. |
norska 1930 7 Og Jakobs rest skal være blandt hedningefolkene, midt iblandt mange folk, som en løve blandt skogens dyr, som en ungløve blandt fårehjorder, som trår ned og sønderriver hvor den farer frem, og det er ingen som redder. | Bibelen Guds Ord Jakobs rest skal være blant hedningefolkene, midt iblant mange folk, som en løve blant dyrene i skogen, som en ung løve blant saueflokkene, som når han farer fram, både tramper ned og river i stykker, og det er ingen som kan utfri. | King James version And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. |
5:7 DA 27; MH 404; PM 307.1; MB 28 info |