Förra vers Nästa vers |
Mika 6: 5 |
2000 Kom ihåg, mitt folk, vad Moabs kung Balak ville göra och vilket svar han fick av Bileam, Beors son, minns vägen från Shittim till Gilgal - då förstår du Herrens rättfärdiga verk. | folkbibeln Mitt folk, kom ihåg vad Balak, kungen i Moab, hade i sinnet och vad han fick för svar av Bileam, Beors son. Kom ihåg hur det var mellan Sittim och Gilgal och lär dig förstå HERRENS rättfärdiga gärningar. | |
1917 Mitt folk, kom ihåg vad Balak, konungen i Moab, hade i sinnet, och vad Bileam, Beors son, svarade honom; kom ihåg huru det var mellan Sittim och Gilgal, och lär dig så förstå HERRENS rättfärdighets gärningar. | 1873 Mitt folk, tänk dock deruppå, hvad Balak, Konungen i Moab, i sinnet hade, och hvad Bileam, Beors son, svarade honom, allt ifrå Sittim och intill Gilgal, der I ju uppå märka skullen, att HERREN hafver gjort eder allt godt. | 1647 Chr 4 Mit Folck / kom dog ihu / hvad Balack / Kongen af Moab / hafde i sinde / oc hvad Bileam Beors Søn svarede hannem / (oc hvad skeed er) fra Sittim indtil Gilgal / Ad du skulde vide HErrens Retfærdigheder. |
norska 1930 5 Mitt folk! Kom i hu det råd som Balak, Moabs konge, hadde lagt, og det svar som Bileam, Beors sønn, gav ham, det som hendte på veien fra Sittim til Gilgal, så du kan forstå Herrens rettferdige gjerninger! | Bibelen Guds Ord Mitt folk, husk nå på rådet som ble lagt av Balak, Moabs konge, og hva Bileam, Beors sønn, svarte ham, det som skjedde fra Akasie-lunden til Gilgal, for at du kan kjenne Herrens rettferdighet. | King James version O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD. |
6:1 - 5 PK 325 6:5 PP 439; 4aSG 49 info |