Förra vers Nästa vers |
Nahum 1: 12 |
2000 Så säger Herren: De må vara aldrig så många och starka, de skall huggas ner och förgås. Förr har jag plågat dig, men jag skall aldrig plåga dig mer. | folkbibeln Så säger HERREN: "Hur starka och många de än är, skall de ändå mejas ner och försvinna. Jag har plågat dig, men skall inte plåga dig mer. | |
1917 Så säger HERREN: ”Huru starka och huru många de ock må vara, skola de ändå mejas av och försvinna; och om jag förr har plågat dig, så skall jag nu ej göra det mer. | 1873 Detta säger HERREN: De komme så tillrustade och mägtige som de vilja, så skola de likväl omkullhuggne varda, och gå sin kos; ty jag vill ödmjuka dig, men dock icke platt förderfva dig; | 1647 Chr 4 Saa sagde HErren / enddog de (ere) lyckelige / oc ere vist mange / saa skulle de dog vist afhugges / oc hver skal henfare : Jeg hafver fornædrit dig / (Men) Jeg vil icke fornædre dig meere. |
norska 1930 12 Så sier Herren: Er de enn i full kraft og mange i tall, skal de allikevel bli nedmeiet som de er, og borte er de. Har jeg plaget dig, så vil jeg ikke plage dig mere; | Bibelen Guds Ord Så sier Herren: "Selv om de er både sterke og mange, skal de likevel bli hogd ned og bli borte. Selv om Jeg har plaget deg, skal Jeg ikke plage deg mer. | King James version Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. |