Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nahum 2: 4


2000
Krigarnas sköldar glänser röda, hans kämpar är klädda i purpur. Det flammar som eld i vagnarnas stål när de ordnas till strid, och hästarna skälver av iver.
folkbibeln
Hans hjältars sköldar har färgats röda, krigsmännen går klädda i scharlakan. Vagnarna gnistrar av stålglans, den dag han gör sig redo, och man svingar sina spjut av cypress.
1917
Hans hjältars sköldar äro färgade röda, stridsmännen gå klädda i scharlakan; vagnarna gnistra av eld, när han gör dem redo till strid; och man skakar lansar av cypressträ.
1873
Hans starkas sköldar äro röde; hans härfolk ser ut såsom purpur, hans vagnar lysa såsom en eld, när det drabba skall; deras spetser gå hvar om annan.
1647 Chr 4
Hans Stærckis Skiold er rød / Krjgsmændene ere Purpur røde / Vognene i lampers Jld / paa den Dag hand bereder sig / oc Spedzene befve.
norska 1930
4 Hans kjempers skjold er rødfarvede, stridsmennene er klædd i skarlagen, vognene i luende stål på den dag han stiller dem op, og spydene svinges.
Bibelen Guds Ord
Skjoldene til hans mektige er røde, stridsmennene er kledd i skarlagen. Vognene kommer med flammende fakler på hans forberedelses dag, og spydene svinges.
King James version
The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.

danska vers