Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Nahum 2: 6


2000
Han kallar på sina hjältar - de snubblar i sin iver. De rusar bort mot muren, och stormtaket reses.
folkbibeln
Han kommer ihåg sina väldiga kämpar. De stapplar där de rusar fram. De skyndar mot stadens murar och skyddstaken görs redo.
1917
Han vet nogsamt vilka väldiga kämpar han äger; de störta överända, där de rusa framåt. De hasta mot stadens murar, och stormtaken göras redo.
1873
Men han skall tänka uppå sina väldiga; dock skola de falla ehvartut de vilja, och skola hasta sig lit murarna, och till skärmen, der de må säkre blifva.
1647 Chr 4
Hand skal tæncke paa sine Veldige / (dog) de skulle falde / naar de gaae fræm / de skulle haste til dens Muur / naar der skal beredis Skiul.
norska 1930
6 Han kommer i hu sine gjæve menn; de snubler under sin gang, de haster avsted til bymuren, men skjoldtaket er reist.
Bibelen Guds Ord
Han husker på sine stormenn. De snubler der de går. De skynder seg til hennes mur, og skjoldtaket settes opp.
King James version
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.

danska vers