Förra vers Nästa vers |
Nahum 2: 14 |
2000 Nu vänder jag mig mot dig, säger Herren Sebaot. Din rikedom skall gå upp i rök, dina unga lejon bli svärdets föda. Allt vad du rövat skall jag utplåna, och jag skall tysta dina sändebud för alltid. | folkbibeln Se, jag är emot dig, säger HERREN Sebaot. Jag skall låta dina vagnar gå upp i rök, och dina unga lejon skall förtäras av svärd. Jag skall utrota ditt rövade gods från jorden, och röster av dina sändebud skall inte mer höras. | |
1917 Se, jag skall vända mig mot dig, säger HERREN Sebaot; dina vagnar skall jag låta gå upp i rök, och dina unga lejon skall svärdet förtära. Jag skall utrota ditt rövade gods från jorden och man skall ej mer höra dina sändebuds röst Nineves övermod och dess straff. | 1873 Si, jag vill till dig, säger HERREN Zebaoth, och upptända dina vagnar i rök, och svärdet skall uppfräta din unga lejon, och göra en ända på ditt röfveri på Jordene, att man dina bådskaps röst intet mer höra skall. | 1647 Chr 4 See / Jeg vil til dig / siger den HErre Zebaoth / (ja jeg vil opbærnde hendis Vogne i Røg/) oc et Sverd skal fortære dine unge Løver / oc Jeg vil udrydde dit Rof af Jorden / oc dine Buds Liud skal icke høris meere. |
norska 1930 14 Se, jeg kommer over dig, sier Herren, hærskarenes Gud, og jeg vil brenne dine vogner så de går op i røk, og dine unge løver skal sverdet fortære; og jeg vil utrydde ditt rov av jorden, og dine sendebuds røst skal ikke mere høres. | Bibelen Guds Ord Se, Jeg kommer imot deg, sier Herren hærskarenes Gud. Jeg skal brenne hennes vogner i røyk, og sverdet skal fortære dine unge løver. Jeg skal utrydde ditt bytte fra jorden, og røsten av dine budbærere skal ikke høres lenger. | King James version Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard. |