Förra vers Nästa vers |
Nahum 3: 8 |
2000 Är du förmer än No Amon, som låg vid Nilen, omgivet av vatten? Floden var dess bålverk, vatten dess mur. | folkbibeln Är du bättre än No-Amon, hon som tronade vid Nilens strömmar? Vatten omgav henne, hon hade havet till vall och vatten till mur. | |
1917 Är du då bättre än No-Amon, hon som tronade vid Nilens strömmar, omsluten av vatten – ett havets fäste, som hade ett hav till mur? | 1873 Menar du, att du äst bättre, än den store staden No, som låg vid floderna, och hade vatten allt omkring sig; hvilkens murar och fäste var hafvet? | 1647 Chr 4 Mon du være bedre end ro / som var Nærsom / oc laa medlem Flooderne? som hafve Vand tring omkring? hvis Befæstning Hafvet var / dens Muur var af Hafvet. |
norska 1930 8 Mon du er bedre enn No-Amon, som tronte mellem Nilens strømmer med vann rundt omkring sig, som hadde hav til vern og hav til mur? | Bibelen Guds Ord Er du bedre enn No-Amon som lå ved Elven, som hadde vannene rundt seg, som hadde havet som festningsvoll, som hadde havet som mur? | King James version Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? |