Förra vers Nästa vers |
Nahum 3: 13 |
2000 Ditt krigsfolk är som kvinnor. Landets portar står vidöppna för fienden, dina bommar har förtärts av elden. | folkbibeln Se, krigsfolket hos dig är som kvinnor. Ditt lands portar står vidöppna för dina fiender. Eld förtär dina bommar. | |
1917 Se, ditt manskap är hos dig såsom kvinnor; ditt lands portar stå vidöppna för dina fiender; eld förtär dina bommar. | 1873 Si, ditt folk skall i dig varda till qvinnor, och dins lands portar skola dinom fiendanom öppnade varda, och elden skall upptära dina bommar. | 1647 Chr 4 See / dit Folck skal blifve til Qvinder i dig / dit Lands Porte ere vist opladne for dine Fiender / Jlad hafver fortrit dine Stænger. |
norska 1930 13 Se, det krigsfolk du har hos dig, er som kvinnfolk; ditt lands porter står vidt åpne for dine fiender; ilden har fortært dine bommer. | Bibelen Guds Ord Sannelig, ditt folk midt iblant deg, de er kvinner. Portene til ditt land står vidåpne for dine fiender. Ild fortærer dine bommer. | King James version Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars. |