Förra vers Nästa vers |
Nahum 3: 17 |
2000 Dina ämbetsmän är som gräshoppor, dina skrivare som en gräshoppssvärm. Den slår sig ner på muren i svalkan, men då solen går upp är den borta, ingen vet var den är. | folkbibeln Dina furstar är som gräshoppor, dina befälhavare som gräshoppssvärmar. De stannar i häckarna en kall dag. När solen kommer fram flyr de bort och sedan vet ingen var de finns. | |
1917 Ja, dina furstar äro såsom gräshoppor och dina hövdingar såsom gräshoppssvärmar: de stanna inom murarna, så länge det är svalt, men när solen kommer fram, då fly de bort, och sedan vet ingen var de finnas. | 1873 Dine herrar äro så månge som gräshoppor, och dine höfvitsmän lika som flogmatkar, hvilke sig lägra uppå gårdar i de kalla dagar; men när solen uppgår, så draga de dädan, att man icke vet hvar de blifva. | 1647 Chr 4 Dine HErrer / med Kroner paa / ere som Græshopperhopper / oc dine Høfvezmænd / som stoore Oldenborrer som leyre dem hos Giærderne i de kalde Dage / (Men naar) Solen gaar op / da fliuge de bort / ad der Kiendis icke / hvor eens Sted var af dem. |
norska 1930 17 Dine fyrster er som gresshopper, og dine høvdinger ligner en gresshoppesverm som slår sig ned på murene på en kold dag; solen går op, og de flyver bort, og ingen vet hvor det blir av dem. | Bibelen Guds Ord Dine stormenn er som svermende gresshopper, og dine herskere er som gresshoppesvermer, som slår seg ned i gjerdene på en kjølig dag. Når solen står opp, flykter de bort. Ingen vet hvor de er. | King James version Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are. |