Förra vers Nästa vers |
Nahum 3: 19 |
2000 Det finns ingen bot för din skada, ingen läkedom för ditt sår. Alla som hör vad som hänt dig jublar över ditt elände. Vem drabbades ej av din ständiga grymhet? | folkbibeln Det finns ingen läkedom för din skada, oläkligt är ditt sår. Alla som hör vad som hänt dig klappar i händerna över dig. Ty vem har inte drabbats av din ständiga ondska? | |
1917 Det finnes ingen bot för din skada oläkligt är ditt sår. Alla som höra vad som har hänt dig klappa i händerna över dig. Ty över vem gick ej din ondska beständigt? Klagan över folkets ondska. Hemsökelse genom kaldéerna. | 1873 Ingen skall begråta din skada, eller bekymra sig om dina plågo, utan alle de, som detta om dig höra, skola klappa med sina händer öfver dig; ty öfver hvem är din ondska utan återvändo icke gången? | 1647 Chr 4 Djn Skade kand icke forbindis / djn Plage er fordærfvet / Alle som hørde saadanne Tidender om dig / Klappede med Hænderne ofver dig / thi ofver hvem er icke djn Ondskab ofvergangen stedze? Ende paa Nahums Bog. |
norska 1930 19 Det er ingen lindring for din skade, ulægelig er ditt sår. Alle som hører tidenden om dig, klapper i hendene over dig; for hvem gikk ikke din ondskap uavlatelig ut over? | Bibelen Guds Ord Det er ingen legedom for din skade, ditt sår er ulegelig. Alle som hører meldingen om deg, skal klappe i hendene over deg. For hvem er vel den som ikke er blitt rammet av din stadige ondskap? | King James version There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually? |
3:19 PK 265 info |