Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 5: 4 |
2000 | reformationsbibeln fór en ängel steg ner i dammen vid en bestämd tid och rörde upp vattnet. Den som nu först steg ner i vattnet sedan det hade satts i rörelse blev frisk, vilken sjukdom han än hade. | folkbibeln |
1917 | 1873 Ty en Ängel steg ned i dammen, på en viss tid, och rörde vattnet; den der nu först steg ned i vattnet, sedan det var rördt, han blef helbregda, ehvad sjukdom han hade. | 1647 Chr 4 Thi en Engel foor need / paa visse Tjd / udi Dammen / oc rørde Vandet. Hvo som indstigede da først / efter Vandet var rørt / hand blef sund / hvadsomheldst Siuge hand var behefted med. |
norska 1930 4 For en engel steg til visse tider ned i dammen og oprørte vannet. Den som da først steg ned efterat vannet var blitt oprørt, han blev helbredet, hvad sykdom han så led av. | Bibelen Guds Ord En engel steg nemlig ned i dammen på en bestemt tid og rørte opp vannet. Den som da gikk uti først, etter at vannet var opprørt, ble frisk, hvilken sykdom han enn hadde. | King James version For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. |