Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Habackuk 2: 1


2000
Jag skall ställa mig på vakt, gå till min post och spana. Jag vill se vad han skall säga till mig, vilket svar jag får på min klagan.
folkbibeln
Jag vill stå på min vaktpost och ställa mig i tornet. Jag vill spana för att se vad han skall tala till mig, vilket svar jag skall få på min klagan.
1917
Jag vill stiga upp på min vaktpost och ställa mig på muren; jag vill speja för att se vad han skall tala genom mig, och vilket svar på mitt klagomål jag skall få att frambära.
1873
Här står jag på mine vakt, och stiger på mitt fäste, och skådar och ser till hvad mig sagdt varder, och hvad jag svara skall honom, som mig straffar.
1647 Chr 4
II. Capitel. JEg stood paa mjn Vact / oc skillede mig paa Befæstningen / oc varede paa / ad see til / hvad hand vilde tale ved mig / oc hvad jeg skulde svare paa mit Klagemaal.
norska 1930
2 På min vaktpost vil jeg stå og stille mig på varden; og jeg vil skue ut for å se hvad han vil tale til mig, og hvad jeg skal få til svar på mitt klagemål.
Bibelen Guds Ord
Jeg vil stå på min vaktpost og stille meg på festningsmuren. Jeg vil holde utkikk og se hva Han vil tale til meg, og hva jeg skal svare når jeg irettesettes.
King James version
I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.

danska vers      


2:1 8T 172
2:1 - 4 GC 392; PK 386   info