Förra vers Nästa vers |
Habackuk 2: 13 |
2000 Herren Sebaot har ju sagt: Folkens mödor blir eldens rov, deras slit mynnar ut i intet. | folkbibeln Se, kommer det inte från HERREN Sebaot, att folken arbetar sig trötta för det som bränns upp och sliter ut sig till ingen nytta? | |
1917 Se, av HERREN Sebaot är det ju sagt: ”Så möda sig folken för det som skall förbrännas av elden- och folkslagen arbeta sig trötta för det som skall bliva till intet.” | 1873 Månn det icke ske af HERRANOM Zebaoth? Hvad folken dig arbetat hafva, det måste uppbrännas i eld, och der menniskorna trötte uppå vordne äro, det måste förtappadt varda. | 1647 Chr 4 See / mon det icke komme fra den HErre Zebaoth / ad Folcket skulle hafve nock ad giøre med Jld / oc Almuen skulle trættis forgifs? |
norska 1930 13 Se, kommer det ikke fra Herren, hærskarenes Gud, at folkeslag skal arbeide sig trette for ilden, og folkeferd gjøre sig møie for intet? | Bibelen Guds Ord Se, er det ikke fra hærskarenes Herre det kommer når folkene bare strever for det som brennes opp av ilden, så folkene tretter seg ut forgjeves? | King James version Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity? |