Förra vers Nästa vers |
Habackuk 3: 2 |
2000 Herre, jag har hört om dina gärningar, jag har sett dina verk, Herre. Förnya dem i denna tid, ge dig till känna i denna tid, minns i dess oro din barmhärtighet. | folkbibeln HERRE, jag har hört budskapet om dig och jag bävar. HERRE, låt ditt verk få liv igen i våra dagar, låt det bli känt i vår tid. I din vrede må du tänka på att förbarma dig. | |
1917 HERRE, jag har hört om dig och häpnat. HERRE, förnya i dessa år dina gärningar, låt oss förnimma dem i dessa år. Mitt i din vrede må du tänka på förbarmande. | 1873 HERRE, jag hafver hört ditt rykte, så att jag förskräcktes. HERRE, du gör ditt verk lefvande midt i åren, och låter det kunnigt varda midt i åren. När bedröfvelse på färde är, så tänker du uppå barmhertighet. | 1647 Chr 4 HErre / der jeg hørde Tjdender fra dig / fryctede jeg : HErre / ljfsactig giør djn Gierning midt i Aarene / Du skalt kundgiøre det midt i Aarene: J Vrede skalt du ihukomme Barmhiertighed. |
norska 1930 2 Herre, jeg har hørt budskapet om dig, jeg er forferdet. Herre, din gjerning - kall den til live før mange år er lidd, ja, kunngjør den før mange år er lidd! I din vrede komme du i hu å forbarme dig! | Bibelen Guds Ord Herre, jeg har hørt Ditt budskap, og jeg frykter! Herre, gi nytt liv til Ditt verk midt i de kommende år! Gjør det kjent midt i de kommende år. Husk på barmhjertigheten mens Du er vred! | King James version O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy. |
3:2, 3 PK 388 info |