Förra vers Nästa vers |
Habackuk 3: 6 |
2000 Han träder fram – och jorden skälver. En blick – och folken darrar. Urtidens berg rämnar, uråldriga höjder sjunker samman. Han går fram på urtidens vägar. | folkbibeln Han träder fram och jorden skakar, för hans blick bävar hednafolken. Urgamla berg splittras, eviga höjder sjunker ner. Hans vägar är eviga. | |
1917 Han träder fram — därmed kommer han jorden att darra; en blick — och han kommer folken att bäva. De uråldriga bergen splittras, de eviga höjderna sjunka ned. Han vandrar de vägar han fordom gick. | 1873 Han stod, och mälte landet; han såg till, och förskingrade Hedningarna, så att verldenes berg förkrossad vordo, och sig bocka måste alle högar i verldene, då han gick uti verldene. | 1647 Chr 4 Hand stood oc maalde Jorden / hand saa til / oc kom Hedningene til ad springe ud / oc de ævige Bierge blefve sønderslagne: De ævige Høye buckede sig / hand hafver ævige Reyser. |
norska 1930 6 Han stiger frem og ryster jorden; han ser op og får folkene til å skjelve; de evige fjell sprenges i stykker, de eldgamle hauger synker sammen; hans gang er som i eldgammel tid. | Bibelen Guds Ord Han står der og måler jorden. Han ser og får folkeslagene til å skjelve. De evige fjellene blir spredt, haugene fra eldgammel tid synker sammen. Hans veier er evige. | King James version He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting. |
3:3 - 13 GC 300-1 3:5, 6 PK 388 3:6 var. PP 33 info |