Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Habackuk 3: 6


2000
Han träder fram – och jorden skälver. En blick – och folken darrar. Urtidens berg rämnar, uråldriga höjder sjunker samman. Han går fram på urtidens vägar.
folkbibeln
Han träder fram och jorden skakar, för hans blick bävar hednafolken. Urgamla berg splittras, eviga höjder sjunker ner. Hans vägar är eviga.
1917
Han träder fram — därmed kommer han jorden att darra; en blick — och han kommer folken att bäva. De uråldriga bergen splittras, de eviga höjderna sjunka ned. Han vandrar de vägar han fordom gick.
1873
Han stod, och mälte landet; han såg till, och förskingrade Hedningarna, så att verldenes berg förkrossad vordo, och sig bocka måste alle högar i verldene, då han gick uti verldene.
1647 Chr 4
Hand stood oc maalde Jorden / hand saa til / oc kom Hedningene til ad springe ud / oc de ævige Bierge blefve sønderslagne: De ævige Høye buckede sig / hand hafver ævige Reyser.
norska 1930
6 Han stiger frem og ryster jorden; han ser op og får folkene til å skjelve; de evige fjell sprenges i stykker, de eldgamle hauger synker sammen; hans gang er som i eldgammel tid.
Bibelen Guds Ord
Han står der og måler jorden. Han ser og får folkeslagene til å skjelve. De evige fjellene blir spredt, haugene fra eldgammel tid synker sammen. Hans veier er evige.
King James version
He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.

danska vers      


3:3 - 13 GC 300-1
3:5, 6 PK 388
3:6 var. PP 33   info