Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sefanja 3: 2


2000
Den har inte lyssnat och inte tagit varning. Den förtröstar inte på Herren och tyr sig inte till sin Gud.
folkbibeln
Hon lyssnar inte till någon, hon tar inte emot tillrättavisning, på HERREN förtröstar hon inte och sin Gud nalkas hon ej.
1917
Hon hör icke på någons röst, hon tager ej emot tuktan; på HERREN förtröstar hon icke, till sin Gud vill hon ej komma.
1873
Han vill intet höra, eller låta sig tukta; han vill icke trösta uppå HERRAN, eller hålla sig till sin Gud.
1647 Chr 4
Den vilde icke lyde paa Røst / annammede ey Tuct: Den forlod sig icke paa HErren / holt sig ey til sin gud.
norska 1930
2 Den hører ikke på nogens røst, tar ikke mot tukt; til Herren setter den ikke sin lit, til sin Gud holder den sig ikke nær.
Bibelen Guds Ord
Hun har ikke hørt på Røsten, hun tok ikke imot rettledning. Hun har ikke stolt på Herren, hun har ikke holdt seg nær til sin Gud.
King James version
She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.

danska vers      


3:2 1MCP 219.8   info