Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 5: 13


2000
Han som hade botats visste inte vem det var, för Jesus hade dragit sig undan eftersom det var mycket folk på platsen.
reformationsbibeln
Men han som hade blivit botad visste inte vem han var, för Jesus hade dragit sig undan, eftersom det var mycket folk på den platsen.
folkbibeln
Men han som hade blivit botad visste inte vem det var. Jesus hade nämligen dragit sig undan, eftersom det var mycket folk på platsen.
1917
Men mannen som hade blivit botad visste icke vem det var; ty Jesus hade dragit sig undan, eftersom mycket folk var där på platsen. —
1873
Men han, som helbregda var vorden, visste icke, ho han var; ty Jesus var undanviken, efter mycket folk var i det rummet.
1647 Chr 4
Men den som var blefven helbrede / viste icke hvo hand var: Thi JEsus hafde undslagit sig for Folcket / som var der paa stæden.
norska 1930
13 Men han som var blitt helbredet, visste ikke hvem det var; for Jesus hadde trukket sig tilbake, da det var meget folk på stedet.
Bibelen Guds Ord
Men han som var blitt helbredet, visste ikke hvem det var, for Jesus hadde trukket seg tilbake av hensyn til den store folkemengden som var på stedet.
King James version
And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.

danska vers      


DA 284;PK 183   info