Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 5: 13 |
2000 Han som hade botats visste inte vem det var, för Jesus hade dragit sig undan eftersom det var mycket folk på platsen. | reformationsbibeln Men han som hade blivit botad visste inte vem han var, för Jesus hade dragit sig undan, eftersom det var mycket folk på den platsen. | folkbibeln Men han som hade blivit botad visste inte vem det var. Jesus hade nämligen dragit sig undan, eftersom det var mycket folk på platsen. |
1917 Men mannen som hade blivit botad visste icke vem det var; ty Jesus hade dragit sig undan, eftersom mycket folk var där på platsen. — | 1873 Men han, som helbregda var vorden, visste icke, ho han var; ty Jesus var undanviken, efter mycket folk var i det rummet. | 1647 Chr 4 Men den som var blefven helbrede / viste icke hvo hand var: Thi JEsus hafde undslagit sig for Folcket / som var der paa stæden. |
norska 1930 13 Men han som var blitt helbredet, visste ikke hvem det var; for Jesus hadde trukket sig tilbake, da det var meget folk på stedet. | Bibelen Guds Ord Men han som var blitt helbredet, visste ikke hvem det var, for Jesus hadde trukket seg tilbake av hensyn til den store folkemengden som var på stedet. | King James version And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place. |
DA 284;PK 183 info |