Förra vers Nästa vers |
Haggai 2: 23 |
2000 Den dagen, säger Herren Sebaot, skall jag ta dig, Serubbabel, Shealtiels son, min tjänare, säger Herren, och göra dig till min sigillring. Dig har jag utvalt, säger Herren Sebaot. | folkbibeln På den dagen, säger HERREN Sebaot, skall jag ta dig, min tjänare Serubbabel, Sealtiels son, säger HERREN, och göra dig till en signetring. Ty dig har jag utvalt, säger HERREN Sebaot." | |
1917 På den tiden, säger HERREN Sebaot, skall jag taga dig, min tjänare Serubbabel, Sealtiels son, säger HERREN, och skall akta dig såsom min signetring; ty dig har jag utvalt, säger HERREN Sebaot. Uppmaning till omvändelse. Ryttarna. Hornen. Smederna. | 1873 På den samma tiden, säger HERREN Zebaoth, skall jag taga dig, Serubbabel, Sealthiels son, min tjenare, säger HERREN, och vill hålla dig såsom en signetsring; ty jag hafver utvalt dig, säger HERREN Zebaoth. | 1647 Chr 4 Paa samme Tjd / siger den HErre Zebaoth / vil Jeg tage dig ZoroBabel Sealthiels søn / mjn Tienere / siger HErren / oc sætte diig som en Signet Ring / Thi Jeg hafver udvaldt dig / siger den HErre Zebaoth. Ende paa Haggæi Bog. |
norska 1930 23 På den dag, sier Herren, hærskarenes Gud, vil jeg ta dig, Serubabel, Sealtiels sønn, min tjener, sier Herren, og gjøre med dig som med en signetring; for dig har jeg utvalgt, sier Herren, hærskarenes Gud. | Bibelen Guds Ord På den dagen, sier hærskarenes Herre, skal Jeg ta deg, Serubabel, Sjealtiels sønn, Min tjener, sier Herren. Jeg skal gjøre deg lik en signetring. For Jeg har utvalgt deg, sier hærskarenes Herre. | King James version In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts. |
2:23 OHC 322.1; PK 577; 4BC 1177; 7T 67 info |