Förra vers Nästa vers |
Sakarja 4: 10 |
2000 aDe som föraktade den dag då den blygsamma början skedde, de skall glädjas då de ser den utvalda stenen i Serubbabels hand. | folkbibeln Ty vem vill förakta den ringa begynnelsens dag? De gläds över att se murlodet i Serubbabels hand, dessa HERRENS sju ögon som far omkring över hela jorden?" | |
1917 Ty vem är den som vill förakta: den ringa begynnelsens dag, när dessa sju glädjas över att se murlodet i Serubbabels hand, dessa HERRENS ögon, som överfara hela jorden?” | 1873 Ty ho är den, som dessa ringa dagar föraktar; i hvilkom man dock skall glädja sig, och se murlodet uti Serubbabels hand, med de sju, som HERRANS ögon äro, de der öfver hela landet löpa? | 1647 Chr 4 Thi hvo foracter disse ringe Tings Dag? Da dog de siu skulle glæde dem / naar de see den Vact af Tin i Zorobabels haand : Det ere Herrens Øyne / som løbe om i alt Landet. |
norska 1930 10 For hvem vil forakte den ringe begynnelses dag? Med glede ser de syv øine blyloddet i Serubabels hånd, disse Herrens øine som farer omkring over hele jorden. | Bibelen Guds Ord For hvem har foraktet dagen med den ringe begynnelse? For disse sju gleder seg over å se loddlinen i Serubabels hånd. De er Herrens øyne, som farer over hele jorden." | King James version For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. |
4 COL 407-8; CS 261; Ev 282; PK 593-7; 6T 296, 458-9; TM 188, 337-40, 509-10; UL 203.5 4:10 CC 258.1; CS 48; 4BC 1179; 4T 618; 7T 169 info |