Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sakarja 4: 10


2000
aDe som föraktade den dag då den blygsamma början skedde, de skall glädjas då de ser den utvalda stenen i Serubbabels hand.
folkbibeln
Ty vem vill förakta den ringa begynnelsens dag? De gläds över att se murlodet i Serubbabels hand, dessa HERRENS sju ögon som far omkring över hela jorden?"
1917
Ty vem är den som vill förakta: den ringa begynnelsens dag, när dessa sju glädjas över att se murlodet i Serubbabels hand, dessa HERRENS ögon, som överfara hela jorden?”
1873
Ty ho är den, som dessa ringa dagar föraktar; i hvilkom man dock skall glädja sig, och se murlodet uti Serubbabels hand, med de sju, som HERRANS ögon äro, de der öfver hela landet löpa?
1647 Chr 4
Thi hvo foracter disse ringe Tings Dag? Da dog de siu skulle glæde dem / naar de see den Vact af Tin i Zorobabels haand : Det ere Herrens Øyne / som løbe om i alt Landet.
norska 1930
10 For hvem vil forakte den ringe begynnelses dag? Med glede ser de syv øine blyloddet i Serubabels hånd, disse Herrens øine som farer omkring over hele jorden.
Bibelen Guds Ord
For hvem har foraktet dagen med den ringe begynnelse? For disse sju gleder seg over å se loddlinen i Serubabels hånd. De er Herrens øyne, som farer over hele jorden."
King James version
For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.

danska vers      


4 COL 407-8; CS 261; Ev 282; PK 593-7; 6T 296, 458-9; TM 188, 337-40, 509-10; UL 203.5
4:10 CC 258.1; CS 48; 4BC 1179; 4T 618; 7T 169   info