Förra vers Nästa vers |
Sakarja 7: 13 |
2000 De ville inte höra då han ropade, och därför sade han: ”Då vill inte heller jag höra när de ropar. | folkbibeln Och liksom de inte ville höra när han ropade, vill jag inte höra när de ropar, sade HERREN Sebaot. | |
1917 Och det skedde, att likasom de icke hade velat höra, när han ropade, så sade nu HERREN Sebaot: ”Jag vill icke höra, när de ropa; | 1873 Och det år så skedt, som predikadt vardt, och de ville intet hörat; så ville jag ock intet hörat, då de ropade, säger HERREN Zebaoth. | 1647 Chr 4 Oc det skeede saa / som hand lod udraabe / dog de hørde icke : Saa skulle de oc raabe / men jeg vil icke høre / sagde den Herre Zebaoth. |
norska 1930 13 Og likesom han ropte, og de ikke hørte, således, sa Herren, hærskarenes Gud, skal de rope, og jeg vil ikke høre, | Bibelen Guds Ord Det skjedde: På samme måten som Han ropte ut, og de ikke ville høre, slik ropte de ut, og Jeg ville ikke høre, sier hærskarenes Herre. | King James version Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts: |
7:11 - 14 6T 460 info |