Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Sakarja 7: 13


2000
De ville inte höra då han ropade, och därför sade han: ”Då vill inte heller jag höra när de ropar.
folkbibeln
Och liksom de inte ville höra när han ropade, vill jag inte höra när de ropar, sade HERREN Sebaot.
1917
Och det skedde, att likasom de icke hade velat höra, när han ropade, så sade nu HERREN Sebaot: ”Jag vill icke höra, när de ropa;
1873
Och det år så skedt, som predikadt vardt, och de ville intet hörat; så ville jag ock intet hörat, då de ropade, säger HERREN Zebaoth.
1647 Chr 4
Oc det skeede saa / som hand lod udraabe / dog de hørde icke : Saa skulle de oc raabe / men jeg vil icke høre / sagde den Herre Zebaoth.
norska 1930
13 Og likesom han ropte, og de ikke hørte, således, sa Herren, hærskarenes Gud, skal de rope, og jeg vil ikke høre,
Bibelen Guds Ord
Det skjedde: På samme måten som Han ropte ut, og de ikke ville høre, slik ropte de ut, og Jeg ville ikke høre, sier hærskarenes Herre.
King James version
Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:

danska vers      


7:11 - 14 6T 460   info