Förra vers Nästa vers |
Sakarja 13: 6 |
2000 Frågar man honom då vad det är för sår han har på kroppen, så svarar han: ”Dem fick jag hemma hos mina vänner.” | folkbibeln Om man då frågar honom: "Vad är det för sår du har på händerna?" skall han svara: "Dem har jag fått hemma hos mina vänner." | |
1917 Och om man då frågar honom: ”Vad är det för sår du har på din kropp?” så skall han svara: ”Dem har jag fått därhemma, hos mina närmaste.” | 1873 Men om man då säger: Hvad är det för sår uti dina händer? Då skall han säga: Så är jag slagen uti deras hus, som mig älska. | 1647 Chr 4 Oc der som nogen siger til hannem / Hvad ere det for Saar i dine Hænder? Da skal hand sige / Det ere (de Saar/) med hvilcke jeg er slagen i deres huus / som elskte mig. |
norska 1930 6 Og om nogen spør ham: Hvad er det for sår du har i dine hender? da skal han svare: Det er sår jeg har fått i mine elskeres hus. | Bibelen Guds Ord Om noen sier til ham: "Hva er disse sårene mellom armene dine?", da skal han svare: "Jeg ble slått i huset til mine elskere." | King James version And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends. |
13:6 AA 226; EW 179; Mar 362.1 info |