Förra vers Nästa vers |
Malaki 1: 7 |
2000 Genom att komma med oren föda till mitt altare. Då säger ni: ”Hur har vi gjort den oren?” Genom att mena att man kan visa förakt för Herrens bord. | folkbibeln Jo, genom att ni på mitt altare offrar oren mat. Och ni frågar: "På vilket sätt har vi kränkt din renhet?" Genom att ni säger: "HERRENS bord betyder ingenting." | |
1917 Jo, därmed att I bären fram ovärdig spis på mitt altare. Åter frågen I: ”På vad sätt hava vi betett oss ovärdigt mot dig?” Jo, i det att I tänken: ”HERRENS bord behöver man icke mycket akta.” | 1873 Dermed att I offren orent bröd uppå mitt altare. Så sägen I: Hvarmed offre vi dig något orent? Dermed, att I sägen: HERRANS bord är intet aktandes. | 1647 Chr 4 J lade komme fræm besmittet Brød paa mit Altere? Oc j sagde / Hvor med besmittede vi dig? Der med / ad j sige / HErrens Bord er foracteligt. |
norska 1930 7 Ved å bære frem uren mat på mitt alter. Og I sier: Hvormed har vi krenket din renhet? Ved å si: Herrens bord er ingen ære verdt. | Bibelen Guds Ord Dere kommer fram med uren mat på Mitt alter og sier: "Hvordan har vi gjort Deg uren?" Ved å si: "Herrens bord er bare å forakte." | King James version Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible. |
1:6 - 13 CD 164; SL 27 1:7, 8 CH 121 info |