Förra vers Nästa vers |
Malaki 3: 8 |
2000 Så en människa får röva från Gud? Ni rövar ju från mig! Då säger ni: ”Hur har vi rövat från dig?” Tionden och offergåvor har ni rövat! | folkbibeln Får en människa stjäla från Gud? Ändå stjäl ni från mig. Ni säger: "Vad har vi stulit från dig?" Tionde och offergåvor. | |
1917 Menen I då att en människa får röva från Gud? Ty I röven ju från mig. Åter frågen I: ”På vad sätt hava vi rövat från dig?” Jo, i fråga om tionden och offergärden. | 1873 Är det rätt, att en menniska besviker Gud, såsom I besviken mig? Så sägen I då: Hvarmed besvike vi dig? Med tiond och häfoffer. | 1647 Chr 4 Mon et Menniske skal berøfve Gud / men j berøfve mig / Oc j sagde / Hvor med berøfvede vi dig ? Med Tjenden oc Opløftelsen. |
norska 1930 8 Skal et menneske rane fra Gud, siden I raner fra mig? Og I sier: Hvad har vi rant fra dig? Tienden og de hellige gaver. | Bibelen Guds Ord Skal et menneske rane Gud? Likevel har dere ranet fra Meg! Men dere sier: "Hva har vi ranet fra Deg?" Tienden og offergaven! | King James version Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. |
3 4T 304; TM 305 3:3 - 11 CS 67 3:5 - 12 4BC 1182 3:7, 8 COL 144 3:7 - 10 AA 74, 336, 338-9; CS 18, 48-9, 249; GW 370 3:7 - 11 CS 75, 77-8, 82-92; Ev 249-52; TM 204-5, 305-8 3:8 Ed 143; HP 304.4, 305.3; PP 497; PM 70.2, 111.3; SL 32; 4BC 1182; Te 64; 2T 199, 259, 281, 653; 3T 269, 398; 4T 311, 464, 470, 474, 480, 481-2, 484; 5T 271-2, 374, 481, 644, 734; 9T 246, 249; TMK 221.5; TDG 97.2, 349.4, 367.3; UL 22.5, 45.2; WM 271 3:8, 9 COL 372; GC 475; 1T 532; 2T 59, 128, 197; 4T 477, 620 3:8 - 10 CH 84, 374; CSW 140; CS 74, 106; OHC 192.4; 5T 149-51, 267, 275, 643; 9T 51-3, 247-51; TM 53, 60; UL 113.4 3:8 - 11 Ev 250, 381; GW 222-3; MM 215-6; 1T 221-2; WM 275, 277 3:8 - 12 MYP 306-8; PK 707; PM 112; 4aSG 7; 3T 394-6, 404-5, 409, 510; 6T 384, 387-9, 446-7 info |