Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 6: 7


2000
Filippos svarade: ”Det räcker inte med bröd för tvåhundra denarer, om de skall få en bit var.”
reformationsbibeln
Filippus svarade honom: Bröd för tvåhundra denarer* räcker inte åt dem för att var och en av dem ska få en liten bit.
folkbibeln
Filippus svarade: "Bröd för två hundra denarer räcker inte för att alla skall få ett stycke var.”
1917
Filippus svarade honom: ”Bröd för två hundra silverpenningar vore icke nog för att var och en skulle få ett litet stycke.”
1873
Svarade honom Philippus: För tuhundrade penningar bröd vore dem icke nog, till att hvar finge ett litet stycke.
1647 Chr 4
Philippus svarde hannem / Brød for tu hundrede pendinge er icke nock iblandt dem / ad hver af dem tager noget lidet.
norska 1930
7 Filip svarte ham: Brød for to hundre penninger er ikke nok for dem så hver av dem kan få et lite stykke.
Bibelen Guds Ord
Filip svarte Ham: "Brød for to hundre denarer er ikke nok til dem, så hver enkelt av dem kan få et lite stykke."
King James version
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

danska vers      


AH 381;5BC 1141;CD 271;CG 135,346;ChS 153; CM 151;CT 276; DA 293,364-71, 377,718;Ed 107-8,217;Ev 524;MH 45-50; MM 299;1SM 275;2T 292;4T 572(AH 381;CH 281);6T 345(AH 451;CD 87;2TT 571-2),451-2(3TT 74),465,467;7T 61,114(CD267; 352;CS 37,269; MH 207(MYP 321-2);MM 176, 204;2T 435(CS 250);4T 451, 573(CH 281);5T 4O0(CM 147), 413,415;6T 209(AH 378;21T 468),451-2(31T 74);7T 206(CH 304;CS 266-7), 239(GW 463); TM 257;WM 154   info