Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 6: 7 |
2000 Filippos svarade: ”Det räcker inte med bröd för tvåhundra denarer, om de skall få en bit var.” | reformationsbibeln Filippus svarade honom: Bröd för tvåhundra denarer* räcker inte åt dem för att var och en av dem ska få en liten bit. | folkbibeln Filippus svarade: "Bröd för två hundra denarer räcker inte för att alla skall få ett stycke var.” |
1917 Filippus svarade honom: ”Bröd för två hundra silverpenningar vore icke nog för att var och en skulle få ett litet stycke.” | 1873 Svarade honom Philippus: För tuhundrade penningar bröd vore dem icke nog, till att hvar finge ett litet stycke. | 1647 Chr 4 Philippus svarde hannem / Brød for tu hundrede pendinge er icke nock iblandt dem / ad hver af dem tager noget lidet. |
norska 1930 7 Filip svarte ham: Brød for to hundre penninger er ikke nok for dem så hver av dem kan få et lite stykke. | Bibelen Guds Ord Filip svarte Ham: "Brød for to hundre denarer er ikke nok til dem, så hver enkelt av dem kan få et lite stykke." | King James version Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little. |
AH 381;5BC 1141;CD 271;CG 135,346;ChS 153; CM 151;CT 276; DA 293,364-71, 377,718;Ed 107-8,217;Ev 524;MH 45-50; MM 299;1SM 275;2T 292;4T 572(AH 381;CH 281);6T 345(AH 451;CD 87;2TT 571-2),451-2(3TT 74),465,467;7T 61,114(CD267; 352;CS 37,269; MH 207(MYP 321-2);MM 176, 204;2T 435(CS 250);4T 451, 573(CH 281);5T 4O0(CM 147), 413,415;6T 209(AH 378;21T 468),451-2(31T 74);7T 206(CH 304;CS 266-7), 239(GW 463); TM 257;WM 154 info |