Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 6: 10


2000
Men vad förslår det till så många?” Jesus sade: ”Låt folket slå sig ner.” Det var gott om gräs på den platsen. Och de slog sig ner – det var omkring fem tusen män.
reformationsbibeln
Då sa Jesus: Låt folket slå sig ner. Och på den platsen var mycket gräs. Då satte de sig ner, till antalet omkring fem tusen män.
folkbibeln
Jesus sade: "Låt folket slå sig ner" - det var gott om gräs på det stället - och de slog sig ner. Det var omkring fem tusen män.
1917
Jesus sade: ”Låten folket lägga sig här.” Och på det stället var mycket gräs. Då lägrade sig männen där, och deras antal var vid pass fem tusen.
1873
Sade Jesus: Låter folket satta sig. Och på det rummet var mycket gräs. Då satte sig ned vid femtusend män.
1647 Chr 4
Men JEsus sagde / Kommer Folcket til at sidde. Men der var meget Græs paa stæden. Da sætte Mændene sig need ved fem tusinde talde.
norska 1930
10 Jesus sa: La folket sette sig ned! Det var meget gress på stedet, og mennene satte sig da ned, omkring fem tusen i tallet.
Bibelen Guds Ord
Da sa Jesus: "Få folket til å sette seg ned!" Det var mye gress på stedet. Så satte mennene seg i et antall på omkring fem tusen.
King James version
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

danska vers      


MM 204

AH 381;5BC 1141;CD 271;CG 135,346;ChS 153; CM 151;CT 276; DA 293,364-71, 377,718;Ed 107-8,217;Ev 524;MH 45-50; MM 299;1SM 275;2T 292;4T 572(AH 381;CH 281);6T 345(AH 451;CD 87;2TT 571-2),451-2(3TT 74),465,467;7T 61,114(CD267; 352;CS 37,269; MH 207(MYP 321-2);MM 176, 204;2T 435(CS 250);4T 451, 573(CH 281);5T 4O0(CM 147), 413,415;6T 209(AH 378;21T 468),451-2(31T 74);7T 206(CH 304;CS 266-7), 239(GW 463); TM 257;WM 154   info