Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 6: 12


2000
När de hade ätit sig mätta sade han till lärjungarna: ”Samla ihop bitarna som har blivit över, så att ingenting förfars.”
reformationsbibeln
Och när de var mätta, sa han till sina lärjungar: Samla ihop bitarna som blivit över, så att inget blir förstört.
folkbibeln
När de var mätta sade han till sina lärjungar: "Samla ihop de stycken som har blivit över, så att inget blir förstört.”
1917
Och när de voro mätta, sade han till sina lärjungar: ”Samlen tillhopa de överblivna styckena, så att intet förfares.”
1873
Då de voro mätte, sade han till sina Lärjungar: Hemter tillhopa stycker, som öfverblifne äro, att de icke förfaras.
1647 Chr 4
Men der de vare mættte / siger hand til sine Disciple / Sancker tilsammen de ofverblefne Stycker / ad der intet forkommis.
norska 1930
12 Men da de var blitt mette, sier han til sine disipler: Sank sammen stykkene som er blitt tilovers, forat ikke noget skal spilles!
Bibelen Guds Ord
Da alle var blitt mette, sier Han til disiplene Sine: "Samle inn stykkene som er igjen, så ingenting går til spille."
King James version
When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.

danska vers      


AU 381;CD 298;CH 300;COL

AH 381;5BC 1141;CD 271;CG 135,346;ChS 153; CM 151;CT 276; DA 293,364-71, 377,718;Ed 107-8,217;Ev 524;MH 45-50; MM 299;1SM 275;2T 292;4T 572(AH 381;CH 281);6T 345(AH 451;CD 87;2TT 571-2),451-2(3TT 74),465,467;7T 61,114(CD267; 352;CS 37,269; MH 207(MYP 321-2);MM 176, 204;2T 435(CS 250);4T 451, 573(CH 281);5T 4O0(CM 147), 413,415;6T 209(AH 378;21T 468),451-2(31T 74);7T 206(CH 304;CS 266-7), 239(GW 463); TM 257;WM 154   info