Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 6: 14 |
2000 Då människorna såg vilket tecken han hade gjort sade de: ”Detta måste vara Profeten som skall komma hit till världen.” | reformationsbibeln När nu människorna hade sett det tecken som J esus hade gjort, sa de: Denne är i sanning profeten som skulle komma till världen. | folkbibeln När folket såg vilket tecken han hade gjort, sade de: "Visst är detta Profeten, som skulle komma till världen.” |
1917 Då nu människorna hade det tecken som han hade gjort, sade de: ”Denne är förvisso Profeten som skulle komma i världen.” | 1873 När nu de menniskorna sågo, att Jesus hade gjort tecknet, sade de: Visserliga är denne den Propheten, som komma skall i verldena. | 1647 Chr 4 Der Menniskene nu saae det Tegn som JEsus hafde giort / sagde de / Denne er visseligen den Prophete / som kommer til Verden. |
norska 1930 14 Da nu folket så det tegn han gjorde, sa de: Dette er i sannhet profeten som skal komme til verden. | Bibelen Guds Ord Etter at de hadde sett det tegnet Jesus gjorde, sa disse menneskene: "Han er i sannhet Profeten, Han som skal komme til verden." | King James version Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world. |
AH 381;5BC 1141;CD 271;CG 135,346;ChS 153; CM 151;CT 276; DA 293,364-71, 377,718;Ed 107-8,217;Ev 524;MH 45-50; MM 299;1SM 275;2T 292;4T 572(AH 381;CH 281);6T 345(AH 451;CD 87;2TT 571-2),451-2(3TT 74),465,467;7T 61,114(CD267; 352;CS 37,269; MH 207(MYP 321-2);MM 176, 204;2T 435(CS 250);4T 451, 573(CH 281);5T 4O0(CM 147), 413,415;6T 209(AH 378;21T 468),451-2(31T 74);7T 206(CH 304;CS 266-7), 239(GW 463); TM 257;WM 154 DA 377-82; ML 336;2SM 164 info |