Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 10: 42 |
2000 Och den som ger bara så mycket som en bägare friskt vatten åt en av dessa små därför att det är en lärjunge – sannerligen, han skall inte gå miste om sin lön.” | reformationsbibeln Och den som ger en av dessa minsta bara en bägare kallt vatten att dricka, i en lärjunges namn, sannerligen säger jag er: Han ska inte gå miste om sin lön. | folkbibeln Och den som ger en av dessa små en bägare friskt vatten att dricka, därför att det är en lärjunge - amen säger jag er: Han skall inte gå miste om sin lön." |
1917 Och den som giver en av dessa små allenast en bägare friskt vatten att dricka, därför att det är en lärjunge — sannerligen säger jag eder: Han skall ingalunda gå miste om sin lön.” | 1873 Och hvilken som gifver enom af dessa minsta en bägare kallt vatten dricka allenast, i ens Lärjungas namn, sannerliga säger jag eder, det skall icke blifva honom olönt. | 1647 Chr 4 Oc hvo som gifver een af disse mindste ickun et Beggere kalt vand ad dricke / i en Discipels Nafn / Sandelig siger jeg eder / hand skal ingenlunde myste sin Løn. |
norska 1930 42 Og den som gir én av disse små endog bare et beger koldt vann å drikke fordi han er disippel, sannelig sier jeg eder: Han skal ingenlunde miste sin lønn. | Bibelen Guds Ord Og den som bare gir en av disse små et glass kaldt vann fordi han er en disippel, sannelig Jeg sier dere: Han skal slett ikke miste sin lønn." | King James version And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. |
10 DA 349-58 10:40 - 42 PK 132; 6T 347 10:42 CS 340; DA 358; LHU 373.6; OHC 199.3, 222.2; 5T 229; 6T 103; TMK 43.3; TDG 59.5 info |