Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 11: 1 |
2000 När Jesus hade avslutat befallningarna till sina tolv lärjungar gick han därifrån för att undervisa och förkunna i städerna där omkring. | reformationsbibeln Och det hände, att när Jesus hade avslutat befallningarna till sina tolv lärjungar, gick han därifrån för att undervisa och predika i deras städer. | folkbibeln När Jesus hade gett sina tolv lärjungar alla dessa föreskrifter, gick han därifrån för att undervisa och predika i deras städer. |
1917 När Jesus hade givit sina tolv lärjungar alla dessa bud, gick han därifrån vidare, för att undervisa och predika i deras städer. | 1873 Och det begaf sig, när Jesus sådana bud till sina tolf Lärjungar fullkomnat hade, gick han dädan fram bätter, på det han skulle lära, och predika i deras städer. | 1647 Chr 4 XI. Capitel. OC det skeede / der JEsus hafde giort Ende paa denne Befaling til sine tolv Disciple / da gick hand der fra længere frem / ad lære oc prædicke i deres Stæder. |
norska 1930 11 Og det skjedde da Jesus var ferdig med å gi sine tolv disipler disse forskrifter, da drog han derfra for å lære og forkynne i deres byer. | Bibelen Guds Ord Og det skjedde da Jesus var ferdig med å befale de tolv disiplene Sine, at Han drog derfra for å undervise og forkynne i byene deres. | King James version And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities. |