Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 6: 57


2000
Liksom den levande Fadern har sänt mig och jag lever genom Fadern, skall också den som äter mig leva genom mig.
reformationsbibeln
Såsom den levande Fadern har sänt mig, och jag lever därför att Fadern lever, så ska också den som äter mig leva därför att jag lever.
folkbibeln
Liksom den levande Fadern har sänt mig, och jag lever därför att Fadern lever, så skall också den som äter mig leva därför att jag lever.
1917
Såsom Fadern, han som är den levande, har sänt mig, och såsom jag lever genom Fadern, så skall ock den som äter mig leva genom mig.
1873
Såsom lefvandes Fadren hafver mig sändt, och jag lefver för Fadrens skull; så ock den, som äter mig, han skall ock lefva för mina skull.
1647 Chr 4
Ligesom den lefvendis Fader udsende mig / oc jeg lefver ved Faderen: (Ligesaa) oc den mig æder / hand skal oc lefve ved mig.
norska 1930
57 Likesom den levende Fader har utsendt mig, og jeg lever ved Faderen, således skal også den som eter mig, leve ved mig.
Bibelen Guds Ord
På samme måte som den levende Fader utsendte Meg, og Jeg lever ved Faderen, slik skal også den som eter Meg, leve ved Meg.
King James version
As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.

danska vers      


COL 140; DA 383-93 7BC 957 CT 390

8T 169-70 AA 284-5; CH 370-1,593; CSW 43;SD 70: 8T 299-300 (3TI 276-7) MM 124

SD 299;9T 168(CO H7;CH 393;3TT 367)5BC 1135; 7BC 989;FE 386, 470-1;1SM 302

CG 315; COL 130;CT 207(CG 505),422; CW 121-2;DA 66O,677;Ev 138-9; 1SM 137-8,160, 178,299-300;2SM 39,48,95,155,216, 381;ST 575-6(2TI 220); 6T 52;TM 344-5

7BC 989;DA 21;GW 252;1SM 249

8T 288-9   info