Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 7: 12


2000
Det pratades mycket om honom bland folket; några sade att han var en bra människa, andra att han vilseledde folket.
reformationsbibeln
Och bland folket taladb det mycket i det tysta om honom. En del sa: Han är god. Andra sa: Nej, utan han vilseleder folket.
folkbibeln
Och bland folket talades det mycket i det tysta om honom. En del sade: "Han är god." Andra sade: "Nej, han vilseleder folket.”
1917
Och bland folket talades i tysthet mycket om honom. Somliga sade: ”Han är en rättsinnig man”, men andra sade: ”Nej, han förvillar folket.”
1873
Och mycket mummel var ibland folket om honom; ty somlige sade: Han är god; och somlige sade: Nej; men han förförer folket.
1647 Chr 4
Oc der var et stort Bulder om hannem iblandt Folcket. nogle sagde / Hand er good: Men andre sagde / Ney: Men hand bortfører Folcket.
norska 1930
12 Og det blev mumlet meget om ham blandt folket; nogen sa: Han er en god mann, men andre sa: Nei, han fører folket vill.
Bibelen Guds Ord
Det var mye prat om Ham blant folket. Noen sa: "Han er god." Andre sa: "Nei, tvert imot, Han forfører folket."
King James version
And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.

danska vers      


DA 447-52   info