Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 7: 23 |
2000 Om en människa blir omskuren på sabbaten för att Moses lag inte skall brytas, varför blir ni då uppretade på mig för att jag har gjort en människa helt och hållet frisk på sabbaten? | reformationsbibeln Om nu en människa tar emot omskärelsen på sabbaten, för att man inte ska bryta mot Mose lag, är ni då arga på mig, därför att jag gjorde en människa helt frisk på sabbaten? | folkbibeln Om någon tar emot omskärelsen på sabbaten för att Mose lag inte skall upphävas, hur kan ni då vara förbittrade på mig, för att jag gjorde hela människan frisk på en sabbat? |
1917 Om nu en människa undfår omskärelsen på en sabbat, för att Moses’ lag icke skall göras om intet, huru kunnen I då vredgas på mig, därför att jag på en sabbat gjorde en människa hel och frisk? | 1873 Tager nu menniskan omskärelsen om Sabbathen, på det att Mose lag icke skall varda bruten; på mig blifven I misslynte, att jag gjorde hela menniskona helbregda om Sabbathen? | 1647 Chr 4 Der som et Menniske annammer Omskærelse paa Sabbathen / paa det Mose Lov skal icke brydis / Ere I da vrede paa mig / ad jeg hafver giort et gandske Menniske sundt paa Sabbathen? |
norska 1930 23 når nu et menneske blir omskåret på sabbaten, forat Mose lov ikke skal brytes, harmes I da på mig fordi jeg har gjort et helt menneske friskt på sabbaten? | Bibelen Guds Ord Hvis et menneske blir omskåret på en sabbat, slik at Moseloven ikke skal brytes, hvorfor er dere da vrede på Meg fordi Jeg gjorde et menneske helt friskt på en sabbat? | King James version If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day? |
DA 452-60 TM 75-6 1SM 314 info |