Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 11: 10 |
2000 Det är om honom det står skrivet: Se, jag sänder min budbärare före dig, han skall bereda vägen för dig. | reformationsbibeln För han är den, om vilken det står skrivet: Se, jag sänder min budbärare* framför ditt ansikte, som ska bereda din väg framför dig. | folkbibeln Det är om honom det står skrivet: Se, jag sänder min budbärare framför dig, och han skall bereda vägen för dig.* |
1917 Han är den om vilken det är skrivet: ’Se, jag sänder ut min ängel framför dig, och han skall bereda vägen för dig.’ | 1873 Ty han är den samme, om hvilken skrifvet är: Si, jag sänder min Ängel för ditt ansigte, hvilken skall tillreda din väg för dig. | 1647 Chr 4 Thi hand ere den / som staae skrevet om: See / jeg sender min Engel for dit Ansict / som skal berede din vey for dig. |
norska 1930 10 Det er ham det er skrevet om: Se, jeg sender mitt bud for ditt åsyn; han skal rydde din vei for dig. | Bibelen Guds Ord For det er ham dette er skrevet om: Se, Jeg sender Min budbærer foran Ditt åsyn. Han skal bane veien Din foran Deg. | King James version For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. |
11:2 - 12 Ed 157-8 11:2 - 19 DA 214-20 info |