Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 8: 22 |
2000 Judarna sade då: ”Tänker han ta sitt liv, eftersom han säger att vi inte kan komma dit han går?” | reformationsbibeln Då sa judarna: Inte vill han väl döda sig själv, eftersom han säger: Dit jag går kan ni inte komma? | folkbibeln Då sade judarna: "Tänker han ta sitt liv, eftersom han säger: Dit jag går kan ni inte komma?” |
1917 Då sade judarna: ”Icke vill han väl dräpa sig själv, eftersom han säger: ’Dit jag går, dit kunnen I icke komma’?” | 1873 Då sade Judarna: Månn han då vilja dräpa sig sjelf, medan han säger: Dit jag går, kunnen I icke komma? | 1647 Chr 4 Da sagdfe Jøderne / Mon hand vil sla sig self ihiel / ad hann siger / Der som jeg gaar hen / djd kunde I icke komme? |
norska 1930 22 Jødene sa da: Han vil vel ikke drepe sig selv, siden han sier: Dit jeg går, kan I ikke komme? | Bibelen Guds Ord Så sa jødene: "Kommer Han til å ta livet av Seg, siden Han sier: Dit Jeg går, kan dere ikke komme?" | King James version Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come. |
DA 463-70 info |