Förra vers Nästa vers |
Matteusevangeliet 11: 11 |
2000 Sannerligen, ingen av kvinna född har trätt fram som är större än Johannes döparen, men den minste i himmelriket är större än han. | reformationsbibeln Sannerligen säger jag er: Bland dem som är födda av kvinnor har det inte uppstått någon större än Johannes Döparen. Men den som är minst i himmelriket är större än han. | folkbibeln Amen säger jag er: Bland dem som är födda av kvinnor har ingen trätt fram som är större än Johannes Döparen. Men den mindre* i himmelriket är större än han. |
1917 Sannerligen säger jag eder: Bland dem som äro födda av kvinnor har ingen uppstått, som har varit större än Johannes döparen; men den som är minst i himmelriket är likväl större än han. | 1873 Sannerliga säger jag eder: Ibland dem, som äro födde af qvinnor, är ingen uppkommen, som är större än Johannes Döparen; dock likväl, den som är minst i himmelriket, han är större än han. | 1647 Chr 4 Sandelig siger jeg eder: Iblandt alle dem som ere fødde af Qvinder / ere der ingen større opstanden / end Johannes den Døbere. Men den som ere mindre i Himmerigis Rige / ere større end hand. |
norska 1930 11 Sannelig sier jeg eder: Nogen større enn døperen Johannes er ikke opreist blandt dem som er født av kvinner; men den minste i himlenes rike er større enn han. | Bibelen Guds Ord Sannelig sier Jeg dere: Blant dem som er født av kvinner, er det ikke stått fram noen større enn døperen Johannes. Men den minste i himlenes rike er større enn ham. | King James version Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he. |
11:2 - 12 Ed 157-8 11:2 - 19 DA 214-20 11:11 COL 278; CC 276.1; DA 225; FE 310; MH 379; 4T 109; 5T 224 11:11 - 14 EW 155, 259; 5BC 1089-90 info |