Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 8: 33 |
2000 De sade: ”Vi härstammar från Abraham och har aldrig varit slavar under någon. Vad menar du då med att vi skall bli fria?” | reformationsbibeln De svarade honom: Vi är Abrahams säd och har aldrig varit slavar under någon. Hur kan du säga: Ni ska bli fria? | folkbibeln De svarade honom: "Vi är Abrahams barn och har aldrig varit slavar under någon. Hur kan du säga att vi skall bli fria?” |
1917 De svarade honom: ”Vi äro Abrahams säd och hava aldrig varit trälar under någon. Huru kan du då säga: ’I skolen bliva fria’?” | 1873 De svarade honom: Vi äre Abrahams säd, och hafve aldrig någors trälar varit; huru säger då du: I skolen varda fri? | 1647 Chr 4 De svarede hannem / Vi ere Abrahams Sød / oc hafve aldrig tient nogen: Hvorledis siger du / I skulle vorde frj? |
norska 1930 33 De svarte ham: Vi er av Abrahams ætt og har aldri vært nogens træler; hvorledes kan da du si: I skal bli fri? | Bibelen Guds Ord De svarte Ham: "Vi er Abrahams ætt og har aldri vært treller under noen. Hvordan kan Du si: Dere skal bli fri?" | King James version They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free? |
DA 463-70 5BC 1136 COL 268; DA 466-7 info |