Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 8: 37 |
2000 Jag vet att ni härstammar från Abraham. Men ni vill döda mig därför att mitt ord inte har trängt in i er. | reformationsbibeln Jag vet att ni är Abrahams säd, men ni är ute efter att döda mig, eftersom mitt ord inte finner rum hos er. | folkbibeln Jag vet att ni är Abrahams barn, men ni vill döda mig därför att ni inte förstår mitt ord. |
1917 Jag vet att I ären Abrahams säd; men I stån efter att döda mig, eftersom mitt ord icke får någon ingång i eder. | 1873 Jag vet, att I ären Abrahams säd: men I faren efter att döda mig; ty mitt tal hafver intet rum i eder. | 1647 Chr 4 Jeg veed / ad j ere Abrahams Sød / men j søge efter ad slaa mig ihiel: Thi den min Tale hafver icke rum i eder. |
norska 1930 37 Jeg vet at I er av Abrahams ætt; men I står mig efter livet, fordi mitt ord ikke finner rum i eder. | Bibelen Guds Ord "Jeg vet at dere er av Abrahams ætt, men dere søker å drepe Meg, fordi Mitt ord ikke har noe rom hos dere. | King James version I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. |
DA 463-70 5BC 1136 COL 268; DA 466-7 EW 159(SR 202-3) info |