Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 8: 52 |
2000 Judarna sade: ”Nu vet vi att du är besatt. Abraham dog och profeterna likaså, men du säger att den som bevarar ditt ord aldrig någonsin skall möta döden. | reformationsbibeln Då sa judarna till honom: Nu vet vi att du har en ond ande*. Abraham är död och även profeterna, och du säger: Om någon håller mitt ord ska han aldrig någonsin smaka döden. | folkbibeln Judarna sade: "Nu förstår vi att du har en ond ande. Abraham dog, och likaså profeterna, och du säger: Den som bevarar mitt ord skall aldrig någonsin smaka döden. |
1917 Judarna sade till honom: ”Nu förstå vi att du är besatt av en ond ande. Abraham har dött, så ock profeterna, och likväl säger du: ’Den som håller mitt ord, han skall aldrig någonsin smaka döden.’ | 1873 Då sade Judarna till honom: Nu hafve vi förstått, att du hafver djefvulen. Abraham är döder, och Propheterna, och du säger: Hvilken som gömmer min ord, han skall icke smaka döden evinnerliga. | 1647 Chr 4 Da sagde Jøderne til hannem / Nu kiende vi / ad du hafver Diefvelskab. Abraham er død / oc Propheterne: Oc du siger / Dersom nogen holder det mit Ord / hand skal icke smage Ddøen ævindeligen. |
norska 1930 52 Jødene sa til ham: Nu skjønner vi at du er besatt. Abraham er død, og profetene likeså, og du sier: Om nogen holder mitt ord, skal han aldri i evighet smake døden! | Bibelen Guds Ord Da sa jødene til Ham: "Nå vet vi at Du har en demon! Abraham er død og det samme er profetene, og Du sier: Om noen holder fast på Mitt ord, skal han aldri i evighet smake døden. | King James version Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death. |
DA 463-70 DA 787;1SM 303 info |