Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 8: 52


2000
Judarna sade: ”Nu vet vi att du är besatt. Abraham dog och profeterna likaså, men du säger att den som bevarar ditt ord aldrig någonsin skall möta döden.
reformationsbibeln
Då sa judarna till honom: Nu vet vi att du har en ond ande*. Abraham är död och även profeterna, och du säger: Om någon håller mitt ord ska han aldrig någonsin smaka döden.
folkbibeln
Judarna sade: "Nu förstår vi att du har en ond ande. Abraham dog, och likaså profeterna, och du säger: Den som bevarar mitt ord skall aldrig någonsin smaka döden.
1917
Judarna sade till honom: ”Nu förstå vi att du är besatt av en ond ande. Abraham har dött, så ock profeterna, och likväl säger du: ’Den som håller mitt ord, han skall aldrig någonsin smaka döden.’
1873
Då sade Judarna till honom: Nu hafve vi förstått, att du hafver djefvulen. Abraham är döder, och Propheterna, och du säger: Hvilken som gömmer min ord, han skall icke smaka döden evinnerliga.
1647 Chr 4
Da sagde Jøderne til hannem / Nu kiende vi / ad du hafver Diefvelskab. Abraham er død / oc Propheterne: Oc du siger / Dersom nogen holder det mit Ord / hand skal icke smage Ddøen ævindeligen.
norska 1930
52 Jødene sa til ham: Nu skjønner vi at du er besatt. Abraham er død, og profetene likeså, og du sier: Om nogen holder mitt ord, skal han aldri i evighet smake døden!
Bibelen Guds Ord
Da sa jødene til Ham: "Nå vet vi at Du har en demon! Abraham er død og det samme er profetene, og Du sier: Om noen holder fast på Mitt ord, skal han aldri i evighet smake døden.
King James version
Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.

danska vers      


DA 463-70 DA 787;1SM 303   info