Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 8: 56 |
2000 Er fader Abraham jublade över att han skulle få se min dag. Han fick se den och gladde sig.” | reformationsbibeln Abraham, er far, gladde sig över att han skulle få se min dag, och han såg den och blev glad. | folkbibeln Abraham, er fader, jublade över att få se min dag. Han såg den och blev glad.” |
1917 Abraham, eder fader, fröjdade sig över att han skulle få se min dag. Han fick se den och blev glad.” | 1873 Abraham edar fader fröjdades, att han skulle få se min dag; han såg honom, och vardt glad. | 1647 Chr 4 Abraham eders Fader hafde synderlig lyst til / ad hand motte see den mjn Dag: Oc hand saa (den) oc blef glad. |
norska 1930 56 Abraham, eders far, frydet sig til å se min dag; og han så den og gledet sig. | Bibelen Guds Ord Deres far Abraham frydet seg over å se Min dag, og han så den og gledet seg." | King James version Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad. |
DA 463-70 1BC 1092;6BC l077;DA 469;PK 683 RV,marg. PP 154 info |