Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 9: 19


2000
och frågade dem: ”Är det här er son som ni säger var född blind? Hur kommer det sig att han kan se nu?”
reformationsbibeln
Och de frågade dem och sa: Är denne er son, som ni säger är född blind? Hur kan han då se nu?
folkbibeln
och frågat dem: "Är det här er son, som ni säger är född blind? Hur kommer det sig att han nu kan se?”
1917
Dem frågade de och sade: ”Är detta eder son, den som I sägen vara född blind? Huru kommer det då till, att han nu kan se?”
1873
Och sporde dem till, och sade: Är denne eder son, den I sägen vara blind född? Huru ser han nu?
1647 Chr 4
Oc de spurde dem ad / oc sagde / Er denne eders Søn / hvilcken I sige / hand var blind fød? Hvorledis seer hand da nu?
norska 1930
19 og de spurte dem: Er dette eders sønn som I sier er født blind? Hvorledes går det da til at han nu ser?
Bibelen Guds Ord
De spurte dem og sa: "Er dette deres sønn, som dere sier ble født blind? Hvordan kan han nå se?"
King James version
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

danska vers