Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 9: 41


2000
Jesus svarade: ”Om ni vore blinda skulle ni vara utan synd. Men nu säger ni att ni ser. Er synd står kvar.”
reformationsbibeln
Jesus sa till dem: Om ni vore blinda skulle ni inte ha någon synd. Men nu säger ni: Vi ser. Därför står er synd kvar.
folkbibeln
Jesus sade: "Om ni vore blinda skulle ni inte ha någon synd. Men nu säger ni att ni ser. Därför står er synd kvar."
1917
Jesus svarade dem: ”Voren I blinda, så haden I icke synd. Men nu sägen I: ’Vi se’, därför står eder synd kvar.”
1873
Sade Jesus till dem: Voren I blinde, då haden I icke synd; men nu sägen I: Vi se; derföre blifver edor synd.
1647 Chr 4
JEsus sagde til dem / Vare I blinde / da hafde I icke synd: Men nu sige I / Vi see: Derfor blifver eders synd.
norska 1930
41 Jesus sa til dem: Var I blinde, da hadde I ikke synd; men nu sier I: Vi ser; derfor blir eders synd.
Bibelen Guds Ord
Jesus sa til dem: "Hadde dere vært blinde, hadde dere ikke hatt noen synd. Men nå sier dere: Vi ser. Derfor består deres synd.
King James version
Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.

danska vers      


2T 124   info