Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Matteusevangeliet 11: 20


2000
Sedan började han anklaga de städer där han hade utfört så många underverk och förebrå dem att de inte hade omvänt sig:
reformationsbibeln
Sedan började han gå till rätta med de städer i vilka de flesta av hans under hade skett, eftersom de inte hade omvänt sig*:
folkbibeln
Sedan började Jesus gå till rätta med de städer där han hade utfört sina många kraftgärningar och förebrå dem att de inte hade omvänt sig.
1917
Därefter begynte han tala bestraffande ord till de städer i vilka han hade utfört så många av sina kraftgärningar, och förehålla dem att de icke hade gjort bättring:
1873
Då begynte han till att förvita de städer, i hvilkom han hade gjort sina mesta krafter, och de hade likväl intet bättrat sig:
1647 Chr 4
Da begynte hand ad straffe de Stæder / som hans kraftige Gierninger vare flest giorde udi / ad de hafde icke omvendt dem.
norska 1930
20 Da begynte han å refse de byer hvor hans fleste kraftige gjerninger var gjort, fordi de ikke hadde omvendt sig:
Bibelen Guds Ord
Så begynte Han å refse de byene der størstedelen av de kraftige gjerningene Hans hadde skjedd, fordi de ikke omvendte seg:
King James version
Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:

danska vers      


11:2 - 19 DA 214-20
11:20 - 22 1SM 142-3; 5T 529
11:20 - 23 TDG 84.2
11:20 - 24 FE 258-9; 5BC 1090   info